---
title: "Plataforma Centralizada de Gestao de Traducoes Multilinguais"
description: "Uma aplicacao web interna centralizando a gestao de traducoes em 7 idiomas europeus para um marketplace B2B de produtos promocionais - edicao AJAX inline, gestao de arquivos PO/MO, lembretes automaticos e sincronizacao multi-projetos."
locale: "pt"
canonical: "https://portfolio.josedacosta.info/pt/realizacoes/plateforme-gestion-traductions-multilingues"
source: "https://portfolio.josedacosta.info/pt/realizacoes/plateforme-gestion-traductions-multilingues.md"
html_source: "https://portfolio.josedacosta.info/pt/realizacoes/plateforme-gestion-traductions-multilingues"
author: "José DA COSTA"
date: "2014"
type: "achievement"
slug: "plateforme-gestion-traductions-multilingues"
tags: ["PHP 5.3+", "Symfony 2.4", "MySQL", "Doctrine DBAL", "Twig", "jQuery 2.1", "jQuery UI", "Bootstrap 3", "Select2", "SwiftMailer", "Amazon SES", "Gettext PO/MO", "SVN"]
generated_at: "2026-04-23T15:46:46.027Z"
---

# Plataforma Centralizada de Gestao de Traducoes Multilinguais

Uma aplicacao web interna centralizando a gestao de traducoes em 7 idiomas europeus para um marketplace B2B de produtos promocionais - edicao AJAX inline, gestao de arquivos PO/MO, lembretes automaticos e sincronizacao multi-projetos.

**Date:** 2014 - 2015  
**Duration:** ~18 meses (estruturacao + desenvolvimento core)  
**Role:** Senior Software Engineer (75% do codigo)  
**Technologies:** PHP 5.3+, Symfony 2.4, MySQL, Doctrine DBAL, Twig, jQuery 2.1, jQuery UI, Bootstrap 3, Select2, SwiftMailer, Amazon SES, Gettext PO/MO, SVN

### Key Metrics

- Idiomas: **-** - fr, en, de, it, es, nl, pt
- Linhas de Codigo: **-** - PHP, Twig, JS, CSS, YAML
- Rotas: **-** - Em routing.yml
- Projetos: **-** - ES, Extranet, es_suppliers, MEW...

## Apresentacao

_Uma ferramenta para gerenciar traducoes de uma plataforma B2B europeia_

- Este projeto e uma aplicacao web interna de gestao centralizada de traducoes multilinguais, desenvolvida para a European Sourcing, empresa do setor B2B de produtos promocionais. Acessivel via subdominio dedicado, a ferramenta permite que equipes internas gerenciem, editem, validem e exportem traducoes do site principal e seus sub-projetos.
- A aplicacao gerencia dois tipos distintos de conteudo: traducoes em banco de dados (categorias, atributos, palavras-chave, marcacoes, produtos) no MySQL, e traducoes de textos de interface via arquivos PO/MO GNU gettext em 2 dominios (interface e marketing). Atende 7 idiomas europeus e alimenta 6+ projetos interconectados.

**Ecosystem Caption:** A ferramenta alimenta 6+ projetos no ecossistema

## Objetivos, Contexto, Desafios e Riscos

_Por que esta ferramenta era critica para o negocio_

**Context:** O site principal era uma aplicacao PHP/SQLI usando GNU gettext para i18n. Gerenciar 7 idiomas em milhares de entradas de catalogo e textos de interface era impossivel manualmente.

## As Etapas - O que Fiz

_Da retomada do scaffold a plataforma completa_

**Gantt Caption:** ~18 meses do scaffolding a entrega final

**Arch Caption:** MVC Symfony 2 com 3 controladores e 2 servicos

**Seq Caption:** Do duplo-clique a compilacao .mo

## Os Atores - Interacoes

_Um projeto conduzido por um desenvolvedor em um pequeno ecossistema_

**Chart Caption:** Modificacoes por desenvolvedor (excluindo vendor/)

## Os Resultados

_Impacto para o projeto, negocio e crescimento pessoal_

### Impacto no Negocio

- Tradutores gerenciam todas as traducoes sem intervencao de desenvolvedor
- Edicao AJAX inline com autocomplete e navegacao por teclado acelerou o fluxo
- Rastreamento de verificacao com lembretes ajudou a identificar lacunas
- Traducoes alimentam 6+ projetos/subdominios no ecossistema

### Crescimento Pessoal

- Expertise em workflows i18n/l10n: GNU gettext PO/MO, dados multilinguais
- Habilidades full-stack fortalecidas: Symfony 2, Doctrine DBAL, jQuery AJAX
- Aprendi a substituir parsers frageis por bibliotecas comprovadas
- Experiencia de retomada: entrei apos 6 meses de scaffolding e entreguei uma ferramenta operacional

## O Futuro do Projeto

_Da implantacao ao arquivamento_

- Apos a entrega, tradutores usavam a ferramenta diariamente. Lembretes automaticos mantiveram alta cobertura, e a exportacao CSV permitiu que tradutores externos trabalhassem offline.
- O projeto esta arquivado (backup SVN em NAS). A European Sourcing continuou evoluindo, mas esta ferramenta permaneceu como base operacional por varios anos. As escolhas arquiteturais provaram seu valor.

**Infra Caption:** Producao em 2 servidores OVH + Amazon SES

## Minha Reflexao Critica

_Pontos fortes, fracos e licoes duradouras_
